Мне исключительно приятно, что команда компании p.m.Office решила осуществить перевод «Сравнительного глоссария терминов по управлению проектами» на русский язык. Разнообразие описаний терминов в данном сборнике не ограничено одной преобладающей точкой зрения. Наоборот, дано максимальное количество вариантов трактовки, каждый со своими «оттенками», взятых из авторитетных источников. Обычно разнообразие мнений связано с появлением новых, еще не устоявшихся определений, но здесь речь не об этом. В управлении проектами некоторые наиболее спорные термины зачастую оказываются самыми живучими.
Например, многие признают, что иерархическая структура работ является одним из мощнейших инструментов управления проектами. Однако, ее состав, методы представления и практическое применение остаются предметом непрекращающихся споров. Также существует множество недоразумений, связанных со значением термина «содержание», включая «содержание проекта», «содержание продукта» и «содержание работ», что, в свою очередь, ставит вопрос о том, что такое управление содержанием проекта. Даже само понятие управления проектами до сих пор путают с технологиями управления. Кроме того, глоссарий содержит пару десятков определений термина «проект». А почему бы и нет - ведь это основы основ дисциплины управления проектами, и нам не помешает лучше в них разобраться.
Данный перевод является ценным вкладом в развитие науки управления проектами в России. Читатели моего глоссария найдут в нем четкие определения представленных терминов, а при наличии нескольких вариантов трактовки смогут выбрать именно тот, который в наибольшей степени отвечает целям их проекта. Но этим не ограничивается весь потенциал глоссария. Даже эпизодическое ознакомление с отдельными страницами снабдит вас интересной и полезной информацией об управлении проектами в целом. Причем это одинаково верно как для опытных руководителей проектов, так и для тех, кто только начинает свою карьеру в роли члена проектной команды. В заключение хочу еще раз поблагодарить Алексея Баженова, Алексея Арефьева и всю команду p.m.Office за четкое видение целей и преодоление всех трудностей, связанных с нелегким делом по изданию этого глоссария на русском языке.
Желаю вам максимальных успехов во всех ваших проектах! |